Liefdevolle herinneringen en emotionele redding,
bevrijd de moeilijkheden in zijn complexiteit;
van tegenspoed naar volledige eenheid
en met vrijheid van het hart
en wat toch werkelijk waar is,
dat wat wij altijd in ons diepste wezen
vanbinnen wisten;
dan komt de kennis van onze jeugd,
het innerlijke kind zal de waarheid zien
dat zijn ogen verlicht.

Niet meer tobben,
de oude dingen zullen sterven,
want een nieuw leven is begonnen.
Wij zullen de oude man laten voorbijgaan;
Is het dat de toekomst wacht
en dat onze gedachten zullen voortduren?

Want het is de herfst van mijn leven,
onze adem in en uit ademen dan kunnen wij overleven.
Neem het ritme van onze opstanding,
het ware ideaal zal onze volmaaktheid zijn;
in harmonie in onze ware realiteit,
een nooit eindigende cirkel met levenspatronen.

Ware vrede is het antwoord op onze vragen,
vanbinnen uit en vanbuiten binnen,
onzelfzuchtig voor een nieuw begin;
God onze Ware Ouder zal het hart en de geest genezen
en zal eeuwig geluk scheppen voor de hele mensheid.

Donderdag 2 Oktober 2008; Michael C. M. Jepkes

Dit gedicht is een vertaling van mijn engelse gedicht
True harmony and true peace dat ik schreef.
Reeds voor de jurering werd dit gedicht begin oktober 2008 bekroond met 5 sterren en een score 10.0 op gedicht.nu